Hampton Bays School District

Anne Culhane and Liz Scully – Candidates for School Board- Combined Answers

Distrito Escolar de Hampton Bays

Anne Culhane y Liz Scully – candidatas para el consejo escolar- Respuestas combinadas.

OLA: What is the most pressing district issue you would like to be impactful on should you be elected?

OLA: ¿Cuál es el problema del distrito más urgente en el que le gustaría tener mayor impacto si fuera elegido?

Culhane and Scully: With the changing demographics of Hampton Bays, our most important priority is to deliver programs that suit the needs of all of our learners. We want the students to reach and exceed the standards that are set in place for them. We will preserve and improve upon the programs we offer all the while being fiscally responsible. For example, the district has been able to stay under the tax cap since its inception and while working with a growing English language learner population, has been able to offer programs like AP Physics and bilingual Living Environment. It remains a goal of our Board of Education to offer all of our students an appropriate, challenging and prevalent education by maintaining programs and adding courses when necessary.

Culhane y Scully: Con los cambios demográficos de Hampton Bays, nuestra prioridad más importante es ofrecer programas que se adapten a las necesidades de todos nuestros alumnos. Queremos que los alumnos alcancen y superen los estándares establecidos para ellos. Conservaremos y mejoraremos los programas que ofrecemos siendo al mismo tiempo fiscalmente responsables. Por ejemplo, el distrito ha podido permanecer bajo el límite de impuestos desde su inicio y, mientras trabaja con una creciente población de estudiantes del idioma inglés, ha podido ofrecer programas como AP Physics y bilingual Living Environment. Sigue siendo una meta de nuestra Junta de Educación ofrecer a todos nuestros estudiantes una educación apropiada, estimulante y actual manteniendo programas y agregando cursos cuando sea necesario.

OLA: Please give an example of how would you balance the need for safety of students and school staff while also maintaining the confidentiality of students who might be wrongly suspected. Because of immigration status, a student may be subjected to potential immigration detention regardless of outcome of original suspicion.

OLA: Por favor, brinde un ejemplo de cómo equilibraría la necesidad de seguridad de los estudiantes y el personal de la escuela al mismo tiempo manteniendo la confidencialidad de los estudiantes que podrían sospecharse equivocadamente. Debido al estado migratorio, un estudiante puede ser sometido a una posible detención de inmigración independientemente del resultado de la sospecha original.

Culhane and Scully: We think the Hampton Bays School District does an excellent job of keeping the students and school staff safe while maintaining confidentiality for all. The district does not ask for the immigration status of its students and therefore does not keep any records pertaining to said status. We will continue to support the policies we currently have in place.

Culhane y Scully: Creemos que el Distrito Escolar de Hampton Bays hace un excelente trabajo al mantener a los estudiantes y al personal de la escuela a salvo mientras se mantiene la confidencialidad para todos. El distrito no solicita el estado de inmigración de sus estudiantes y, por lo tanto, no conserva ningún registro relacionado con dicho estado. Continuaremos respaldando las políticas que tenemos vigentes actualmente.

OLA: What specific strategies would you employ to support Latino parent involvement in your district?

OLA: ¿Qué estrategias específicas emplearía para apoyar la participación de padres latinos en su distrito?

Culhane and Scully: We will continue to support all the strategies in place to foster a strong parent-teacher and parent-school relationship. For example, all notices sent home are available in English and Spanish and Bilingual Teachers are available during most school functions to assist families will their questions and concerns.  Our district continues to enhance bilingual parent involvement through our guidance counselors specifically during parent teacher conferences and student course scheduling.

Culhane y Scully: Continuaremos apoyando todas las estrategias establecidas para fomentar una fuerte relación entre padres y maestros y la relación entre padres y escuela. Por ejemplo, todos los avisos enviados a casa están disponibles en inglés y español y maestros bilingües están disponibles durante la mayoría de las funciones escolares para ayudar a las familias y responder sus preguntas y preocupaciones. Nuestro distrito continúa mejorando la participación bilingüe de los padres a través de nuestros consejeros vocacionales, específicamente durante las conferencias de padres y maestros y la programación de los cursos de los estudiantes.

East Hampton School District

Sarah B. Minardi, Candidate for School Board

Distrito Escolar de East Hampton

Sarah B. Minardi, candidata para el consejo escolar

OLA: What is the most pressing district issue you would like to be impactful on should you be elected?

OLA: ¿Cuál es el problema del distrito más urgente en el que le gustaría tener mayor impacto si fuera elegido?

Minardi: The most pressing district issue is continuing to provide all children with a quality education. Nothing is more important than that, and no matter how well the school system is running in that regard, there is always room for improvement.

Minardi: El problema más urgente del distrito es continuar proporcionando a todos los niños una educación de calidad. Nada es más importante que eso, y no importa lo bien que funcione el sistema escolar en ese sentido, siempre hay espacio para mejorar.

OLA: Please give an example of how would you balance the need for safety of students and school staff while also maintaining the confidentiality of students who might be wrongly suspected. Because of immigration status, a student may be subjected to potential immigration detention regardless of outcome of original suspicion.

OLA: Por favor, brinde un ejemplo de cómo equilibraría la necesidad de seguridad de los estudiantes y el personal de la escuela al mismo tiempo manteniendo la confidencialidad de los estudiantes que podrían sospecharse equivocadamente. Debido al estado migratorio, un estudiante puede ser sometido a una posible detención de inmigración independientemente del resultado de la sospecha original.

Minardi: Balancing safety while maintaining confidentiality of students who may be wrongly suspected of immigration issues is something that needs to be kept closely in check. I would want to make sure that all parties involved has an open conversation on the issue to make sure that the suspected students do not feel ostracized. There is not correct answer here – it is all about the community working together for the common goal of our children.

Minardi: Balancear la seguridad mientras se mantiene la confidencialidad de los estudiantes que pueden sospecharse erróneamente de problemas de inmigración es algo que debe mantenerse estrechamente controlado. Me gustaría asegurarme de que todas las partes involucradas mantengan una conversación abierta sobre el tema para asegurarse de que los estudiantes sospechados no se sientan excluidos. No hay una respuesta correcta aquí: se trata de que la comunidad trabaje unida para lograr el objetivo común de nuestros niños.

OLA: What specific strategies would you employ to support Latino parent involvement in your district?

OLA: ¿Qué estrategias específicas emplearía para apoyar la participación de padres latinos en su distrito?

Minardi: I would want to make sure that English classes are continuing to be run at at the school and various local libraries for the Latino community to take part in. There has been an overwhelmingly positive response to these opportunities and the way for our community to come together as one is to welcome the Latino population and give them the access they need to improve their English speaking.  

 

Minardi: Me gustaría asegurarme de que se sigan impartiendo clases de inglés en la escuela y en varias bibliotecas locales para que participe la comunidad latina. Ha habido una respuesta abrumadoramente positiva a estas oportunidades y la forma en que nuestra comunidad se una es dar la bienvenida a la población latina y darles el acceso que necesitan para mejorar su inglés.

East Hampton School District

Christina DeSanti – Candidate for School Board

Distrito Escolar de East Hampton

Christina DeSanti, candidata para el consejo escolar

OLA: What is the most pressing district issue you would like to be impactful on should you be elected?

OLA: ¿Cuál es el problema del distrito más urgente en el que le gustaría tener mayor impacto si fuera elegido?

DeSanti: The issue that I have begun focusing most of my energy on for the next term is bringing Vocational Education back to our District.  NYS tasks schools with making sure that every student is “College or Career Ready”.  Not every student is on a college track, and while we have been successful in our efforts on the College Ready side of the equation, little focus has been given to the Career Ready side (this, of course, is not only an issue in our district, but across our nation, and movement to bring back Vocational Skills is gaining momentum nationwide).  We live in a seasonal resort community, where most of the jobs are in the food & hospitality, real estate, and service trade industries.  Employers in these industries are having difficulty in finding qualified employees, and we need to provide programs that teach our students these hands-on skills so that as a community we can match well qualified employees to the positions that are in demand in our local economy.  This has been lost in the last generation, and future endeavors in this field may allow many of our local working class students the opportunity to remain in our community, as opposed to leaving our beautiful town for greener pastures with better employment opportunities.

The District has been working on internal changes to our Food & Nutrition classes (enrollment has skyrocketed as a result!).  Students are now able to obtain their Food Handler’s Certification, which in turn assists them in obtaining summer positions in this industry- allowing them to get a foot in the door with basic prep skills and food safety knowledge.  We are working on a Baking Club after school at the high school level.   The idea behind this is that the classes and clubs will “order” their baked goods for fundraisers from the Baking Club.  The Club will be run as a business, teaching the students not only the baking skills needed, but also how to price goods and market them (websites, etc.).  I personally own a small family catering company in this industry, and I am approached frequently by community members asking for advice who have a product that they want to sell but have little idea what is involved in starting a small business in this industry.  Turning your product into a viable business is the other very important half of the equation.

Several years ago, we began an initiative to bring Computer Coding classes into the schools, and we now have several very popular levels of Coding classes in both the middle and high schools.  There is some introductory computer instruction being done in the elementary school as well in their computer classes.

Our Tech classes at the high school (formerly called Shop classes) are under discussion for some changes, with a move toward “block scheduling” by topic/semester- i.e. separate semesters dedicated to basic electric, plumbing and general carpentry.  This can be done in our existing facility.  For the upcoming school year, we have just added an HVAC program.  Students will be able to take the first level safety course in this topic at EHHS to obtain certification.  Once that program is completed, students can be matched to one of two local companies in this field who have agreed to offer internships in this field, which hopefully will result in offers of employment post-graduation.

Student Internships are being expanded and hopefully will be offered for all of these programs.  I recently spoke to the owner of a local automotive repair business who had a student intern for the past 2 years through our Internship Program.  This has turned into an after school and summer position for the intern, and the offer of a full time year round position upon his graduation this spring!  We are looking to expand such opportunities, which will benefit both our students and our community.

Should the voters approve the construction of a new Bus Barn facility (a bond referendum for this for the purchase of the Town owned property on Springs Fireplace Road will be on the ballot in May): the bus barn has been designed to include a dedicated bay-and-a-half and classroom for student vocational program learning.  This would allow us to offer programs in Boat & Small Engine Repair, welding, and automotive repair.  Currently, these programs are offered by BOCES, and our students spend much of their day travelling to BOCES locations up island.  This would allow them to remain in district.  It may also present an opportunity for shared services with other local districts who may choose to send their students to our programs instead of BOCES.

Bringing our Pre-K program back in district will also allow for us to run our own Early Childhood program, again avoiding BOCES.

We are working with our administration, staff and local businesses in these industries on these initiatives, and a good deal of my focus will be on this topic should I be re-elected for another term.

DeSanti: El problema en el que he comenzado a enfocar la mayor parte de mi energía para el próximo término es devolver la Educación Vocacional a nuestro Distrito. El Estado de Nueva York le encarga a las escuelas el que se aseguren de que cada alumno esté "listo para la universidad o la carrera profesional". No todos los estudiantes van a ir a la universidad, y si bien hemos tenido éxito en nuestros esfuerzos en la parte de la ecuación de alistarlos para la Universidad, se ha prestado poca atención al lado de carrera profesional (esto, por supuesto, no es solo un problema en nuestro distrito, sino que, en toda nuestra nación, y el movimiento para recuperar las habilidades vocacionales está ganando impulso a nivel nacional). Vivimos en una comunidad vacacional de temporada, donde la mayoría de los empleos se encuentran en las industrias de alimentos y hospitalidad, bienes raíces y comercio de servicios. Los empleadores en estas industrias están teniendo dificultades para encontrar empleados calificados, y debemos proporcionarles programas que les enseñen a estos estudiantes estas habilidades prácticas para que, como comunidad, podamos unir a empleados bien calificados con los puestos que están en demanda en nuestra economía local. Esto se ha perdido en la última generación, y los esfuerzos futuros en este campo podrán permitir que muchos de nuestros estudiantes pertenecientes a la clase obrera local, tengan la oportunidad de permanecer en nuestra comunidad, en lugar de dejar nuestra hermosa ciudad buscando pastos más verdes con mejores oportunidades de empleo.

El distrito ha estado trabajando en cambios internos a nuestras clases de Alimentación y Nutrición (¡la inscripción se ha disparado como resultado!). Los estudiantes ahora pueden obtener su certificación de manipulador de alimentos, que a su vez les ayuda a obtener puestos de verano en esta industria, lo que les permite poner un pie en la puerta con conocimientos básicos y de seguridad alimentaria. Estamos trabajando en un Club de Horneado después de la escuela en el nivel secundario. La idea detrás de esto es que las clases y los clubes "ordenarán" sus productos horneados para la recaudación de fondos del Club de Horneado. El Club funcionará como un negocio, enseñando a los estudiantes no solo las habilidades necesarias para hornear, sino también cómo ponerles precio a los productos y comercializarlos (sitios web, etc.). Personalmente soy dueña de una pequeña empresa familiar de servicio de comidas en esta industria, y los miembros de la comunidad me piden consejo con frecuencia acerca de un producto que quieren vender, pero tienen poca idea de lo que implica comenzar un pequeño negocio en esta industria. Convertir su producto en un negocio viable es la otra mitad muy importante de la ecuación.

Hace varios años, comenzamos una iniciativa para llevar clases de codificación de computadora a las escuelas, y ahora tenemos varios niveles muy populares de clases de codificación tanto en la escuela secundaria como en el bachillerato. Hay algunas instrucciones de introducción a la computadora que se están haciendo en la escuela primaria y en sus clases de computación.

Nuestras clases de tecnología en la escuela secundaria (anteriormente llamadas clases de taller) están bajo discusión para algunos cambios, con un movimiento hacia la "programación de bloque" por tema / semestre, es decir, semestres separados dedicados a electricidad básica, plomería y carpintería en general. Esto se puede hacer en nuestras instalaciones existentes. Para el próximo año escolar, hemos agregado un programa de HVAC. Los estudiantes podrán tomar el curso de seguridad de primer nivel en EHHS para obtener la certificación. Una vez que se complete ese programa, los estudiantes se pueden emparejar con una de las dos compañías locales en este campo que han aceptado ofrecer pasantías que esperemos darán lugar a ofertas de empleo después de la graduación.

Las pasantías estudiantiles se están ampliando y, con suerte, se ofrecerán para todos estos programas. Hace poco hablé con el propietario de un negocio local de reparación de automóviles que ha tenido un estudiante pasante durante los últimos 2 años a través de nuestro Programa de pasantías. ¡Esto se convirtió en una posición después de la escuela y en el verano para el pasante, y la oferta de un puesto de todo el año durante su graduación esta primavera! Estamos buscando expandir esas oportunidades, lo que beneficiará tanto a nuestros estudiantes como a nuestra comunidad.

Si los votantes aprueban la construcción de una nueva instalación de Garaje de Buses (Un referéndum de bonos para la compra de la propiedad del pueblo en Springs Fireplace Road estará en la boleta en mayo): el garaje de autobuses ha sido diseñado para incluir un espacio y medio y un aula para el aprendizaje de programas vocacionales para estudiantes. Esto nos permitiría ofrecer programas en reparación de embarcaciones y motores pequeños, soldadura y reparación automotriz. Actualmente, BOCES ofrece estos programas, y nuestros estudiantes pasan gran parte de su día viajando a las ubicaciones de BOCES en la isla. Esto les permitiría permanecer en el distrito. También puede presentar una oportunidad para servicios compartidos con otros distritos locales que pueden optar por enviar a sus estudiantes a nuestros programas en lugar de BOCES.

El Traer de vuelta nuestro programa de Pre-kínder al distrito también nos permitirá ejecutar nuestro propio programa de Primera Infancia, evitando de nuevo BOCES.

Estamos trabajando con nuestra administración, el personal y las empresas locales de estas industrias en estas iniciativas, y gran parte de mi enfoque se centrará en este tema en caso de que sea reelegida para otro mandato.

OLA: Please give an example of how would you balance the need for safety of students and school staff while also maintaining the confidentiality of students who might be wrongly suspected. Because of immigration status, a student may be subjected to potential immigration detention regardless of outcome of original suspicion.

OLA: Por favor, brinde un ejemplo de cómo equilibraría la necesidad de seguridad de los estudiantes y el personal de la escuela al mismo tiempo manteniendo la confidencialidad de los estudiantes que podrían sospecharse equivocadamente. Debido al estado migratorio, un estudiante puede ser sometido a una posible detención de inmigración independientemente del resultado de la sospecha original.

DeSanti: Immigration status is not ever discussed in the process of student discipline.  If a student is suspected of any wrongdoing, Administration handles these issues internally according to district policy (first at the building Principal level, and then at the Superintendent level).  No matter what the outcome of any school related issue/occurrence, immigration status is not addressed at the school district level. All students who reside in our district and attend our schools must and will be treated equally.   Students are never referred to ICE, and in fact, if they were to show up at the school for any reason, they would not be permitted to enter our campus, nor to question or detain any of our students.  Matters that may result in arrest of a student (i.e. possession of drugs or weapons) would thereafter be handled by the local police department, according to current laws, as is the case for any such situation.  

DeSanti: El estado migratorio nunca se discute en el proceso de disciplina estudiantil. Si se sospecha que un alumno cometió alguna fechoría, la Administración maneja estos asuntos internamente de acuerdo con la política del distrito (primero a nivel del director del edificio, y luego a nivel del Superintendente). No importa cuál sea el resultado de un problema/incidente relacionado con la escuela, el estado migratorio no se aborda a nivel del distrito escolar. Todos los estudiantes que residen en nuestro distrito y asisten a nuestras escuelas deben y serán tratados por igual. Los estudiantes nunca son referidos a ICE, de hecho, si aparecieran en la escuela por alguna razón, no se les permitiría ingresar a nuestra escuela, ni interrogar ni detener a ninguno de nuestros estudiantes. Los asuntos que pueden resultar en el arresto de un estudiante (ejemplo, la posesión de drogas o armas) son luego manejados por el departamento de policía local, de acuerdo con las leyes vigentes, como es el caso para cualquier situación de este tipo.

OLA: What specific strategies would you employ to support Latino parent involvement in your district?

OLA: ¿Qué estrategias específicas emplearía para apoyar la participación de padres latinos en su distrito?

DeSanti: I have been a member of the school board for 6 years now, and in that time I have seen our district make huge strides in our communication and support of the Latino community, and we have become a model of sorts for other school districts and town boards.  Several years ago, this Board hired a Community Liaison (currently Teresita Winter) to foster and improve communication between the school and the Latino community.  Terasita is also a Social Worker.  For several years now, we have had dual program nights for every academic topic presented to parents- one in English and one in Spanish.  We also have several parent outreach presentations for Spanish speaking parents during the course of the year- past topics have included attendance policies, state testing, college applications, etc.  We have purchased a special headphone/translation program for our school board meetings so that Spanish speaking parents can participate in our meetings in real time, and we have translators available if they wish to comment during our public comment periods (we are the first district on the East End to hold bilingual board meetings).  Teresita also administrates a district Facebook page for Spanish speaking parents to assist in keeping them informed - this idea was a result of feedback from a parent volunteer committee that she has put in place.  As to the question of what can be done in the future to continue improving communication between the district and the parents, I would welcome feedback and suggestions directly from the parents.  Recently, a group of concerned parents from the Spanish speaking community attended one of our board meetings as they wished to discuss issues of concern such as drug use, school uniforms and the addition of metal detectors.  It was an engaging and respectful conversation, and I hope to have more of this feedback at future meetings!

Every student in our district deserves to feel safe, welcomed and happy in our school community.  Engagement between the school and Latino community in a mutually respectful relationship is of utmost importance to achieving this.  In the future, I would wish to see more involvement from the Latino parents in our JMMES & EHMS PTA’s (I believe this is improving, and JMMES now has a Latino parent representative on their board), and perhaps a Latino representative on our school board.

 DeSanti: He sido miembro de la junta escolar durante 6 años, y durante ese tiempo he visto a nuestro distrito dar grandes pasos en nuestra comunicación y apoyo a la comunidad latina, y nos hemos convertido en una especie de modelo para otros distritos escolares y las juntas de los pueblos. Hace varios años, esta Junta contrató a un enlace comunitario (actualmente, Teresita Winter) para fomentar y mejorar la comunicación entre la escuela y la comunidad latina.

Teresita también es una trabajadora social. Desde hace varios años, hemos tenido noches de programa doble para cada tema académico presentado a los padres: uno en inglés y otro en español. También tenemos varias presentaciones de acercamiento para padres de habla hispana durante el transcurso del año - temas anteriores han incluido políticas de asistencia, exámenes estatales, solicitudes para la universidad, etc. Hemos comprado un programa especial de auriculares/traducción para nuestras reuniones de la junta escolar para que los padres de habla hispana puedan participar en nuestras reuniones en tiempo real, y tenemos traductores disponibles si desean hacer comentarios durante nuestros períodos de comentarios públicos (somos el primer distrito en el East End que sostiene reuniones bilingües de la junta). Teresita también administra una página de Facebook del distrito para padres de habla hispana para ayudar a mantenerlos informados: esta idea fue el resultado de los comentarios de un comité de padres voluntarios que ella había puesto en marcha. En cuanto a la pregunta de qué se puede hacer en el futuro para continuar mejorando la comunicación entre el distrito y los padres, agradecería comentarios y sugerencias directamente de los padres. Recientemente, un grupo de padres preocupados de la comunidad hispanohablante asistió a una de nuestras reuniones de la junta ya que deseaban discutir temas de preocupación tales como el uso de drogas, uniformes escolares y la adición de detectores de metales. ¡Fue una conversación entretenida y respetuosa, y espero tener más de estos comentarios en reuniones futuras!

Cada estudiante en nuestro distrito merece sentirse seguro, bienvenido y feliz en nuestra comunidad escolar. El compromiso entre la escuela y la comunidad latina en una relación mutuamente respetuosa es de suma importancia para lograr esto. En el futuro, me gustaría ver una mayor participación de los padres latinos en nuestras Asociaciones de padres y maestros de JMMES y EHMS (creo que esto está mejorando, y JMMES ahora tiene un representante Latino en su junta), y tal vez un representante latino en nuestra junta escolar.

Bridgehampton School District

Ronald White, Candidate for School Board

Distrito Escolar de Bridgehampton

Ronald White, candidato para el consejo escolar

OLA: What is the most pressing district issue you would like to be impactful on should you be elected?

OLA: ¿Cuál es el problema mas urgente del Distrito en el que quisiera tener impacto si fuera elegido?

White: Community involvement is critical in order to continue to build. I would like to continue to serve as a conduit between the District and our Community abroad. There’s a lot of great things happening it our District, it would be great to get everyone’s input on our work. We encourage everyone to be involved. Our success and continued growth is predicated on it!! WE NEED US  

White: La participación de la comunidad es fundamental para seguir construyendo. Me gustaría continuar sirviendo como un vínculo entre el Distrito y nuestra Comunidad en general. Hay muchas cosas fantásticas pasando en nuestro distrito, sería grandioso obtener la opinión de todos sobre nuesto trabajo. Nosotros animamos a todos a participar. ¡Nuestro éxito y crecimiento contínuo se basan en eso! ¡Nos necesitamos!

OLA: Please give an example of how would you balance the need for safety of students and school staff while also maintaining the confidentiality of students who might be wrongly suspected.  Because of immigration status, a student may be subjected to potential immigration detention regardless of outcome of original suspicion.

OLA: Por favor de un ejemplo de como equilibraría la necesidad de seguridad de los estudiantes y el personal escolar al mismo tiempo manteniendo la confidencialidad de los estudiantes que podrían ser erróneamente acusados?

Debido al estado migratorio, un estudiante podría ser sometido a una posible detención de migración, independientemente del resultado de la sospecha original. 

White: Latinos make up a large portion of our family’s population here at Bridgehampton. The immigration status has certainly created an obvious chaos for Latinos on all levels. We here at Bridgehampton have done an exceptional job at creating a safe haven for all of our students. Scheduled Assemblies, Forums and Small Group Question & Answer sessions are frequently utilized. During these occasions students are first made aware of the support systems this are in place if ever they needed to report an incident or issue. Many times kids, especially Latinos just don’t know who to go to. The Superintendent, Assistant Superintendent, Principal, Guidance Counselors, Psychologist, Facility and Staff are all introduce and re-introduced (in case when a student transfers in late) to the Student Body to ensure consistent connection. It is important for Students to know who everyone is, it promotes a sense of comfortability. Second, we educate all students of the privacy policy and the protection the law provides for immigrant children and families whether you reside in the States illegal, legally or pending approval. Children and Parents are made aware that organizations such as ICE must refrain from enforcement actions in places like schools hospitals, churches and even sentiment ceremonies. FERPA, the Family Educational Rights and Privacy Act which prohibits schools, without parental consent from providing information from a student’s fine to federal immigration agents if the information would potentially expose a student’s immigration status. We take ensuring the safety of our children very seriously.

White: Latinos constituyen una gran parte de la poblacion de nuestra familia de Bridgehampton. El estado migratorio ciertamente ha creado un caos obvio para los Latinos en todos los niveles. Aqui en Bridgehampon hemos hecho un trabajo excepcional al crear un refugio seguro para todos nuestros estudiantes. La programación de asambleas, foros y sesiones pequeñas de preguntas y respuestas se realiza frecuentemente. Durante estas ocaciones, a los estudiantes primero se les hace saber acerca de los sistemas de apoyo que existen en caso de que alguna vez necesitan reportar un incidente o problema. Muchas veces los niños, especialmente los Latinos, simplemente no saben a quien acudir.

El Superintendente, el Asistente del Superintendente, el Director, los consejeros, el psicólogo, el profesorado y el personal, todos son presentados y presentados otra vez (en el caso en que un estudiante se traslada tarde) al cuerpo estudiantil para garantizar una conección constante. Es importante que los estudiantes sepan quien es quien ya que eso promueve una sensación de comodidad. Segundo, nosotros educamos a todos los estudiantes acerca de la política de privacidad y la protección que la ley le brinda a los niños y familias de inmigrantes, ya sea que residan en los Estados Unidos de forma ilegal, legal o pendiente de aprobación. Los niños y los padres son conscientes de que las organizaciones como ICE deben abstenerse de tomar medidas coercitivas en lugares como escuelas, hospitales, iglesias e incluso ceremonias conmemorativas. FERPA, la Ley de Privacidad y Derechos Educativos, prohibe a las escuelas, sin la autorización de los padres, el proveer informacion de la multa de un estudiante a los agentes federales de inmigración si dicha información podría exponer al estudiante a concecuencias migratorias. Nos tomamos muy en serio la seguridad de nuestros hijos.

 OLA: What specific strategies would you employ to support Latino parent involvement in your district?

OLA: ¿Que estrategias específicas para apoyar la participación de padres latinos en su distrito?

White:

  • All Information is displayed in Both English and Spanish
  • We have a considerable amount of bilingual Facility & Staff
  • We have created a weekly continue education classes for Spanish speaking adults

 White:

·      Toda la información se muestra en inglés y en español.

·      Tenemos una cantidad considerable de Facultad y Personal bilingue.

·      Hemos creado clases semanales de educación contínua para los adultos de habla hispana.

Bridgehampton School District

Lillian Tyree-Johnson - Candidate for School Board

Distrito Escolar de Bridgehampton

Lillian Tyree-Johnson – candidata para el consejo escolar

OLA: What is the most pressing district issue you would like to be impactful on should you be elected?

OLA: ¿Cuál es el problema mas urgente del Distrito en el que quisiera tener impacto si fuera elegido?

Tyree-Johnson: This will be my fourth term if I am elected.  For me, my goal is always to do what is best for our kids.  They have been and will always be my focus.  Right now, we are in the midst of a transition of our administration team and I am eager to work with them and help in any way to see them succeed.  

Tyree-Johnson: Este será mi cuarto mandato si soy elegida. Para mí, mi objetivo siempre es hacer lo mejor para nuestros hijos. Ellos han sido y siempre serán mi enfoque. En este momento, estamos en medio de una transición de nuestro equipo de administración y estoy ansiosa por trabajar con ellos y ayudar de alguna manera a que tengan éxito.

OLA: Please give an example of how would you balance the need for safety of students and school staff while also maintaining the confidentiality of students who might be wrongly suspected. Because of immigration status, a student may be subjected to potential immigration detention regardless of outcome of original suspicion.

OLA: Por favor de un ejemplo de como equilibraría la necesidad de seguridad de los estudiantes y el personal escolar al mismo tiempo manteniendo la confidencialidad de los estudiantes que podrían ser erróneamente acusados?

Debido al estado migratorio, un estudiante podría ser sometido a una posible detención de migración, independientemente del resultado de la sospecha original.

Tyree-Johnson: I feel this is one of the most crucial problems we may face.  At Bridgehampton School, I feel we do an amazing job when it comes to our Latino community.  As with any student, when a student enrolls at BHS, they become family.  We fight to keep our students fed, clothed, and emotionally fulfilled.   Our administration takes all precautions to keep our kids safe and I can only imagine if legal status is in question, they would go above and beyond to keep them safe.

Tyree-Johnson: Siento que este es uno de los problemas más cruciales que podemos enfrentar. En la escuela de Bridgehampton, siento que hacemos un trabajo increíble cuando se trata de nuestra comunidad latina. Al igual que con cualquier estudiante, cuando un estudiante se inscribe en BHS, se convierten en familia. Luchamos para mantener a nuestros estudiantes alimentados, vestidos y emocionalmente satisfechos. Nuestra administración toma todas las precauciones para mantener a nuestros niños seguros y me imagino que, si el estado legal estuviera en cuestión, harían todo lo posible para mantenerlos a salvo.

OLA: What specific strategies would you employ to support Latino parent involvement in your district?  

OLA: ¿Que estrategias específicas para apoyar la participación de padres latinos en su distrito?

Tyree-Johnson: We have many strategies employed including making sure all notices that go home are bilingual, all correspondence emailed is translated as well.    The employee that greets parents at the front desk is bilingual as well as many other staff members.   We have evenings for Latino parents and have offered English classes for Latino parents.    

I must say the I am very proud of the Bridgehampton School.  I feel the overwhelming success our Latino community attains at BHS is a direct reflection of the family like atmosphere that has always been the hallmark of our school.

Tyree-Johnson: Empleamos muchas estrategias que incluyen asegurarse de que todos los avisos que se envían a casa sean bilingües, toda la correspondencia enviada por correo electrónico también se traduce. El empleado que recibe a los padres en la recepción es bilingüe y muchos otros miembros del personal. Tenemos noches para padres latinos y hemos ofrecido clases de inglés para padres latinos.

Debo decir que estoy muy orgullosa de la escuela de Bridgehampton. Siento que el éxito abrumador que nuestra comunidad latina logra en BHS es un reflejo directo de la atmósfera familiar que siempre ha sido el sello distintivo de nuestra escuela.

Douglas DeGroot, candidato del distrito de Bridgehampton no respondió a nuestro cuestionario.

Douglas DeGroot, candidate from Bridgehampton School District did not respond to our questionnaire.